2021-11-26 11:32:09|已瀏覽:574次
在微博微信這些充滿了“流量明星”, “超級話題”等網(wǎng)絡用語的大環(huán)境下,大家有沒有想過如何把最新最火的,和中國相關的話題傳遞出去呢?用英文哦,不是用外星語。
其實有一些詞,本土特色太過濃郁,不直譯有點無法應對,比如:超級粉絲, superfans。要是跳脫了社交媒體的框框,表現(xiàn)洋洋灑灑的粉絲情緒,說 “我是你的超級粉絲” 還可以說, “I'm yourbiggest fan!” 是不是提到了形容詞最高級,程度馬上高大上起來?
如果把這個現(xiàn)象拔高一點,擴大成現(xiàn)象我們可以說這就是一種粉絲文化,fandom culture,但是在英文中,這個詞常常帶有次詞文化的隱含意思,表示這一個特定的群體,在數(shù)量上也不壓主流。
本文由培訓無憂網(wǎng)新東方教育課程顧問老師整理發(fā)布,更多英語培訓課程信息可關注培訓無憂網(wǎng)口語培訓頻道或添加老師微信:15033336050
注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處和鏈接 http://m.elsolbar.com/news-id-5013.html 違者必究!部分文章來源于網(wǎng)絡由培訓無憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實性請自行核實或聯(lián)系我們,了解更多相關資訊請關注口語培訓頻道查看更多,了解相關專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關注官方微信了解更多:150 3333 6050